Зашел один разговор в офисе про Прибалтику и суд из-за фамилии и я вспомнил Эфраима Севелу и его "Моня Цацкес - знаменосец" Вот цитата:
Циля, в шинели внакидку, с выпирающей грудью, пробегала
по заснеженному ходу сообщения в штабной блиндаж и наткнулась
на Шляпентоха, который, уступая ей дорогу, вдавился спиной в
снег, чтобы дать ей возможность протиснуться. Она
протиснулась, правда с большим трудом, проехав, при этом
грудью по его лицу. Из Фиминых глаз брызнули слезы, и он стал
губами ловить ускользающую грудь, больно царапаясь о
металлические пуговицы гимнастерки. И тогда Циля, набрав
побольше воздуха, придавила его лицо своей грудью так, что
осталась торчать лишь шапка-ушанка. и процедила сквозь зубы:
- Прочь с дороги, Шляпентохес!
Это было сказано по-русски. Но фамилию Фимы Циля
произнесла по-литовски. Как известно, по-литовски ко всем
фамилиям прибавляется окончание - ес. Все нормально. Ни к чему
не придерешься. Но дело в том, что фамилия Шляпентох, будучи
произнесенной по-литовски, получила совершенно непристойное
звучание на языке идиш - родном языке литовской дивизии. Тохес
на идише - это задница. И вся фамилия при таком окончании
переводилась примерно так: "Шляпа на жопе". А без окончания
"ес" фамилия Фимы звучала вполне пристойно: "Платок на шляпе".
Даже ребенку понятно, что "платок на шляпе" - это совсем не то
же самое, что "шляпа на жопе".
А вообще Севела это тот случай, когда только еврей с юморком может рассказать о очень грустных вещах...
Я последний раз
Я последний раз Эфраима читал лет 10...12 назад...
Пора перечитывать - ведь с возрастом жизненные ценности меняются.
Блин, вот задел
Блин, вот задел - пока не перечитал 3хтомник Севелы - не успокоился )))
Работает :) даже
Работает даже со звуком.
Отправить новый комментарий