Зашел один разговор в офисе про Прибалтику и суд из-за фамилии и я вспомнил Эфраима Севелу и его "Моня Цацкес - знаменосец" 
 Вот цитата:
Циля, в шинели внакидку, с выпирающей  грудью,  пробегала
по заснеженному ходу сообщения в штабной блиндаж и  наткнулась
на Шляпентоха, который, уступая ей дорогу, вдавился  спиной  в
снег,   чтобы   дать   ей   возможность   протиснуться.    Она
протиснулась, правда  с  большим  трудом,  проехав,  при  этом
грудью по его лицу. Из Фиминых глаз брызнули слезы, и он  стал
губами  ловить  ускользающую   грудь,   больно   царапаясь   о
металлические  пуговицы  гимнастерки.  И  тогда  Циля,  набрав
побольше воздуха, придавила его лицо  своей  грудью  так,  что
осталась торчать лишь шапка-ушанка. и процедила сквозь зубы:
     - Прочь с дороги, Шляпентохес!
     Это  было  сказано  по-русски.  Но  фамилию   Фимы   Циля
произнесла  по-литовски.  Как  известно,  по-литовски  ко всем
фамилиям прибавляется окончание - ес. Все нормально. Ни к чему
не придерешься. Но дело в том, что фамилия  Шляпентох,  будучи
произнесенной по-литовски,  получила  совершенно  непристойное
звучание на языке идиш - родном языке литовской дивизии. Тохес
на идише - это задница. И  вся  фамилия  при  таком  окончании
переводилась примерно так: "Шляпа на жопе".  А  без  окончания
"ес" фамилия Фимы звучала вполне пристойно: "Платок на шляпе".
Даже ребенку понятно, что "платок на шляпе" - это совсем не то
же самое, что "шляпа на жопе".
А вообще Севела это тот случай, когда только еврей с юморком может рассказать о очень грустных вещах...
Я последний раз
Я последний раз Эфраима читал лет 10...12 назад...
Пора перечитывать - ведь с возрастом жизненные ценности меняются.
Блин, вот задел
Блин, вот задел - пока не перечитал 3хтомник Севелы - не успокоился
)))
Работает :) даже
Работает
 даже со звуком.
Отправить новый комментарий